VETERANSWERS Supporter

What you will learn

Why AI translations are not precise and accurate.

What methods do generate A+ translation accuracy.

How to do non-English podcasts, social media, and conferences without speaking another language.

How to speak 24/7 in any language without knowing it.

Inexpensive ways to translate your website.

How to prevent major name and slogan gaffes when launching abroad.

Why take this course?


Get Instant Notification of New Courses on our Telegram channel.


Did you know that only around 28% of the world speaks English? And that according to CSA Research, 60% of world consumers will only buy when information is presented in their native language? This means that the world presents huge opportunities to expand your reach, increase your impact and generate new revenue streams. This course will present some fundamentals of how professional translating and interpreting can launch your quest.ย  The course will present the wrong way and the right way to do translations (conveying anything written– courses, presentations, contracts, social media, books, and more– into other languages) for A+ย guaranteed accuracy plus ways to do interpreting (spoken communication) to expand viewers’ global reach with podcasts, conferences, meetings and phone calls. Early modules present the four essential qualifications for translators and interpreters, in a hybrid method that’s been proven over 30+ years. In essence, if you want translations or interpretations done correctly with accuracy and precision, this means that you cannot use amateurs, part-time professors, country-origin neighbors, or returning expatriates. Additional modules — filled with humor — will address the essential issues of screening company names, product names, slogans, taglines, colors and more to ensure no critical branding mistakes when going abroad or into other language markets.

English
language